|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons
entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous
avons contemplé et que nos mains ont touché, concernant
la parole de vie, -
|
|
|
|
|
car la vie a été manifestée, et nous l'avons vue et
nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la
vie éternelle, qui était auprès du Père et qui nous a été
manifestée, -
|
|
|
|
|
ce que nous avons vu et entendu, nous vous
l'annonçons, à vous aussi, afin que vous aussi vous soyez
en communion avec nous. Or, notre communion est avec le
Père et avec son Fils Jésus Christ.
|
|
|
|
|
Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit
parfaite.
|
|
|
|
|
La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous
vous annonçons, c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y
a point en lui de ténèbres.
|
|
|
|
|
Si nous disons que nous sommes en communion avec lui,
et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et
nous ne pratiquons pas la vérité.
|
|
|
|
|
Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est
lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en
communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de
tout péché.
|
|
|
|
|
Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous
nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en
nous.
|
|
|
|
|
Si nous confessons nos péchés, il est fidèle et juste
pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute
iniquité.
|
|
|
|
|
Si nous disons que nous n'avons pas péché, nous le
faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.
|
|
|
|
|
|
|
Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que
vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous
avons un avocat auprès du Père, Jésus Christ le
juste.
|
|
|
|
|
Il est lui-même une victime expiatoire pour nos
péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour
ceux du monde entier.
|
|
|
|
|
Si nous gardons ses commandements, par là nous savons
que nous l'avons connu.
|
|
|
|
|
Celui qui dit : Je l'ai connu, et qui ne garde pas ses
commandements, est un menteur, et la vérité n'est point
en lui.
|
|
|
|
|
Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est
véritablement parfait en lui : par là nous savons que
nous sommes en lui.
|
|
|
|
|
Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi
comme il a marché lui-même.
|
|
|
|
|
Bien-aimés, ce n'est pas un commandement nouveau que
je vous écris, mais un commandement ancien que vous avez
eu dès le commencement ; ce commandement ancien, c'est la
parole que vous avez entendue.
|
|
|
|
|
Toutefois, c'est un commandement nouveau que je vous
écris, ce qui est vrai en lui et en vous ,car les
ténèbres se dissipent et la lumière véritable paraît
déjà.
|
|
|
|
|
Celui qui dit qu'il est dans la lumière, et qui hait
son frère, est encore dans les ténèbres.
|
|
|
|
|
Celui qui aime son frère demeure dans la lumière, et
aucune occasion de chute n'est en lui.
|
|
|
|
|
Mais celui qui hait son frère est dans les ténèbres,
il marche dans les ténèbres, et il ne sait où il va,
parce que les ténèbres ont aveuglé ses yeux.
|
|
|
|
|
Je vous écris, petits enfants, parce que vos péchés
vous sont pardonnés à cause de son nom.
|
|
|
|
|
Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui
qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens,
parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit,
petits enfants, parce que vous avez connu le Père.
|
|
|
|
|
Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu
celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit,
jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole
de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le
malin.
|
|
|
|
|
N'aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le
monde. Si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est
point en lui ;
|
|
|
|
|
car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la
chair, la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vie, ne
vient point du Père, mais vient du monde.
|
|
|
|
|
Et le monde passe, et sa convoitise aussi ; mais celui
qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.
|
|
|
|
|
Petits enfants, c'est la dernière heure, et comme vous
avez appris qu'un antéchrist vient, il y a maintenant
plusieurs antéchrists : par là nous connaissons que c'est
la dernière heure.
|
|
|
|
|
Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n'étaient
pas des nôtres ; car s'ils eussent été des nôtres, ils
seraient demeurés avec nous, mais cela est arrivé afin
qu'il fût manifeste que tous ne sont pas des nôtres.
|
|
|
|
|
Pour vous, vous avez reçu l'onction de la part de
celui qui est saint, et vous avez tous de la
connaissance.
|
|
|
|
|
Je vous ai écrit, non que vous ne connaissiez pas la
vérité, mais parce que vous la connaissez, et parce
qu'aucun mensonge ne vient de la vérité.
|
|
|
|
|
Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le
Christ ? Celui-là est l'antéchrist, qui nie le Père et le
Fils.
|
|
|
|
|
Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Père ;
quiconque confesse le Fils a aussi le Père.
|
|
|
|
|
Que ce que vous avez entendu dès le commencement
demeure en vous. Si ce que vous avez entendu dès le
commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans
le Fils et dans le Père.
|
|
|
|
|
Et la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie
éternelle.
|
|
|
|
|
Je vous ai écrit ces choses au sujet de ceux qui vous
égarent.
|
|
|
|
|
Pour vous, l'onction que vous avez reçue de lui
demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous
enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes
choses, et qu'elle est véritable et qu'elle n'est point
un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements
qu'elle vous a donnés.
|
|
|
|
|
Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin
que, lorsqu'il paraîtra, nous ayons de l'assurance, et
qu'à son avènement nous ne soyons pas confus et éloignés
de lui.
|
|
|
|
|
Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que
quiconque pratique la justice est né de lui.
|
|
|
|
|
|
|
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, pour que
nous soyons appelés enfants de Dieu ! Et nous le sommes.
Si le monde ne nous connaît pas, c'est qu'il ne l'a pas
connu.
|
|
|
|
|
Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et
ce que nous serons n'a pas encore été manifesté ; mais
nous savons que, lorsque cela sera manifesté, nous serons
semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il
est.
|
|
|
|
|
Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme
lui-même est pur.
|
|
|
|
|
Quiconque pèche transgresse la loi, et le péché est la
transgression de la loi.
|
|
|
|
|
Or, vous le savez, Jésus a paru pour ôter les péchés,
et il n'y a point en lui de péché.
|
|
|
|
|
Quiconque demeure en lui ne pèche point ; quiconque
pèche ne l'a pas vu, et ne l'a pas connu.
|
|
|
|
|
Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui
qui pratique la justice est juste, comme lui-même est
juste.
|
|
|
|
|
Celui qui pèche est du diable, car le diable pèche dès
le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de détruire
les oeuvres du diable.
|
|
|
|
|
Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché,
parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne
peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.
|
|
|
|
|
C'est par là que se font reconnaître les enfants de
Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas
la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui
n'aime pas son frère.
|
|
|
|
|
Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez
entendu dès le commencement, c'est que nous devons nous
aimer les uns les autres,
|
|
|
|
|
et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et
qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que
ses oeuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère
étaient justes.
|
|
|
|
|
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous
hait.
|
|
|
|
|
Nous savons que nous sommes passés de la mort à la
vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime
pas demeure dans la mort.
|
|
|
|
|
Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous
savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant
en lui.
|
|
|
|
|
Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donné sa vie
pour nous ; nous aussi, nous devons donner notre vie pour
les frères.
|
|
|
|
|
Si quelqu'un possède les biens du monde, et que,
voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses
entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui
?
|
|
|
|
|
Petits enfants, n'aimons pas en paroles et avec la
langue, mais en actions et avec vérité.
|
|
|
|
|
Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité,
et nous rassurerons nos coeurs devant lui ;
|
|
|
|
|
car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand
que notre coeur, et il connaît toutes choses.
|
|
|
|
|
Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous
avons de l'assurance devant Dieu.
|
|
|
|
|
Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons
de lui, parce que nous gardons ses commandements et que
nous faisons ce qui lui est agréable.
|
|
|
|
|
Et c'est ici son commandement : que nous croyions au
nom de son Fils Jésus Christ, et que nous nous aimions
les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a
donné.
|
|
|
|
|
Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et
Dieu en lui ; et nous connaissons qu'il demeure en nous
par l'Esprit qu'il nous a donné.
|
|
|
|
|
|
|
Bien-aimés, n'ajoutez pas foi à tout esprit ; mais
éprouvez les esprits, pour savoir s'ils sont de Dieu, car
plusieurs faux prophètes sont venus dans le monde.
|
|
|
|
|
Reconnaissez à ceci l'Esprit de Dieu : tout esprit qui
confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu ;
|
|
|
|
|
et tout esprit qui ne confesse pas Jésus n'est pas de
Dieu, c'est celui de l'antéchrist, dont vous avez appris
la venue, et qui maintenant est déjà dans le monde.
|
|
|
|
|
Vous, petits enfants, vous êtes de Dieu, et vous les
avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus
grand que celui qui est dans le monde.
|
|
|
|
|
Eux, ils sont du monde ; c'est pourquoi ils parlent
d'après le monde, et le monde les écoute.
|
|
|
|
|
Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu
nous écoute ; celui qui n'est pas de Dieu ne nous écoute
pas : c'est par là que nous connaissons l'esprit de la
vérité et l'esprit de l'erreur.
|
|
|
|
|
Bien-aimés, aimons nous les uns les autres ; car
l'amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et
connaît Dieu.
|
|
|
|
|
Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est
amour.
|
|
|
|
|
L'amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que
Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que
nous vivions par lui.
|
|
|
|
|
Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons
aimé Dieu, mais en ce qu'il nous a aimés et a envoyé son
Fils comme victime expiatoire pour nos péchés.
|
|
|
|
|
Bien-aimés, si Dieu nous a ainsi aimés, nous devons
aussi nous aimer les uns les autres.
|
|
|
|
|
Personne n'a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons les
uns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est
parfait en nous.
|
|
|
|
|
Nous connaissons que nous demeurons en lui, et qu'il
demeure en nous, en ce qu'il nous a donné de son
Esprit.
|
|
|
|
|
Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Père a
envoyé le Fils comme Sauveur du monde.
|
|
|
|
|
Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu,
Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.
|
|
|
|
|
Et nous, nous avons connu l'amour que Dieu a pour
nous, et nous y avons cru. Dieu est amour ; et celui qui
demeure dans l'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en
lui.
|
|
|
|
|
Tel il est, tels nous sommes aussi dans ce monde :
c'est en cela que l'amour est parfait en nous, afin que
nous ayons de l'assurance au jour du jugement.
|
|
|
|
|
La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour
parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un
châtiment, et celui qui craint n'est pas parfait dans
l'amour.
|
|
|
|
|
Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aimés le
premier.
|
|
|
|
|
Si quelqu'un dit : J'aime Dieu, et qu'il haïsse son
frère, c'est un menteur ; car celui qui n'aime pas son
frère qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne
voit pas ?
|
|
|
|
|
Et nous avons de lui ce commandement : que celui qui
aime Dieu aime aussi son frère.
|
|
|
|
|
|
|
Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de
Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi
celui qui est né de lui.
|
|
|
|
|
Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu,
lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses
commandements.
|
|
|
|
|
Car l'amour de Dieu consiste a garder ses
commandements. Et ses commandements ne sont pas
pénibles,
|
|
|
|
|
parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde
; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre
foi.
|
|
|
|
|
Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui
croit que Jésus est le Fils de Dieu ?
|
|
|
|
|
C'est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l'eau et
du sang ; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et
avec le sang ; et c'est l'Esprit qui rend témoignage,
parce que l'Esprit est la vérité.
|
|
|
|
|
Car il y en a trois qui rendent témoignage :
|
|
|
|
|
l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont
d'accord.
|
|
|
|
|
Si nous recevons le témoignage des hommes, le
témoignage de Dieu est plus grand ; car le témoignage de
Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son
Fils.
|
|
|
|
|
Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en
lui-même ; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur,
puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à
son Fils.
|
|
|
|
|
Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la
vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
|
|
|
|
|
Celui qui a le Fils a la vie ; celui qui n'a pas le
Fils de Dieu n'a pas la vie.
|
|
|
|
|
Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que
vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du
Fils de Dieu.
|
|
|
|
|
Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous
demandons quelque chose selon sa volonté, il nous
écoute.
|
|
|
|
|
Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que
nous demandions, nous savons que nous possédons la chose
que nous lui avons demandée.
|
|
|
|
|
Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne
mène point à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie
à ce frère, il l'a donnera à ceux qui commettent un péché
qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à
la mort ; ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de
prier.
|
|
|
|
|
Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui
ne mène pas à la mort.
|
|
|
|
|
Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche
point ; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même,
et le malin ne le touche pas.
|
|
|
|
|
Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde
entier est sous la puissance du malin.
|
|
|
|
|
Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et
qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le
Véritable ; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils
Jésus Christ.
|
|
|
|
|
C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie
éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.
|
|